Join the MRCT Center, CANTRAIN, and EUPATI to learn the results of an effort to integrate patient partnership into the existing Joint Task Force (JTF) Framework for Clinical Trial Competency.
The initiative, entitled “JTF-Patient Partner Project (P3) – Co-Creating Clinical Research Competencies to Support Effective Patient Partner Engagement Activities,” united a representative group of patient and caregiver partners, academic researchers and study staff, industry representatives, and others, to imagine what patient partnership within the JTF Framework would cover and include.
The updates proposed in JTF-P3 include a supplementary addendum focused on integrating patient partners into the study team. The results provide a blueprint that is both operational and aspirational, supporting more skilled, inclusive, and equitable clinical research teams to achieve results faster through more responsive and impactful trials.
By the end of this webinar, attendees should be able to:
Explain what patient partners and partnerships are, and why patient partner inclusion within study teams is so important
Explain the JTF-P3 process
Describe the JTF-P3 updates to the original JTF Framework
Identify next steps in the process of meaningful patient partner integration into study teams
This webinar will be offered twice, with the same content presented by different regional panelists. One registration and one Zoom link cover both sessions. Register once and join whichever session best fits your schedule.
Session A — May 7, 9:00 AM – 10:00 AM EDT (Boston/Ottawa); 3:00 PM – 4:00 PM CEST/SAST (Brussels/Cape Town); 6:30 PM – 7:30 PM IST (New Delhi)
Session B — May 7/8 8:00 PM – 9:00 PM EDT (Boston/Ottawa); 9:00 AM – 10:00 AM JST (Tokyo, May 8); 10:00 AM – 11:00 AM AEST (Melbourne, May 8)
The MRCT Center Clinical Research Glossary is more than a reference—it’s a tool for clarity, connection, and accessibility across the clinical research ecosystem. Organizations from patient advocacy groups to health systems, academic journals, and recruitment platforms are integrating the glossary to meet the distinct needs of their audiences.
Whether embedded in health literacy trainings, linked within patient education portals, or aligned with technical terminology in scholarly publications, these five implementation stories demonstrate the glossary’s real-world utility in empowering patients, caregivers, professionals, and the public to engage with research using a shared, plain language vocabulary.
The MRCT Center is pleased to collaborate with the PHUSE Data Transparency team on materials to educate the general public on Data Privacy and Data Sharing. These materials were presented at a webinar on April 3, 2025. The recording and slides are now available on-demand here.
These infographics and videos are freely available and designed to explain how data is used and protected in clinical research.
Developed by: MRCT Center Health Literacy Workgroup
Thank you to Dr. Farah Asif and colleagues at the Shaukat Khanum Memorial Cancer Hospital And Research Centre, Lahore, Pakistan for helping us translate, adapt text, and provide these flyers in Urdu.
Developed by: MRCT Center Health Literacy Workgroup
Thank you to Dr. Farah Asif and colleagues at the Shaukat Khanum Memorial Cancer Hospital And Research Centre, Lahore, Pakistan for helping us translate, adapt text, and provide these flyers in Urdu.
Developed by: MRCT Center Health Literacy Workgroup
Thank you to Dr. Farah Asif and colleagues at the Shaukat Khanum Memorial Cancer Hospital and Research Centre, Lahore, Pakistan for helping us translate, adapt text, and provide these flyers in Urdu.
Developed by: MRCT Center Health Literacy Workgroup
Thank you to Dr. Farah Asif and colleagues at the Shaukat Khanum Memorial Cancer Hospital And Research Centre, Lahore, Pakistan for helping us translate, adapt text, and provide these flyers in Urdu.
Developed by: MRCT Center Health Literacy Workgroup
Thank you to Dr. Farah Asif and colleagues at the Shaukat Khanum Memorial Cancer Hospital And Research Centre, Lahore, Pakistan for helping us translate, adapt text, and provide these flyers in Urdu.